Sunday, November 5, 2023

3090. JON FOSSE Nhà văn/Nhà thơ Na Uy (1959-...) Giải Nobel Văn học 2023 - THÂN TRỌNG SƠN dịch và giới thiệu.

Jon Foss, Giải Nobel Văn Chương 2023


Tác giả Na Uy Jon Fosse, 64 tuổi, đạt Giải Nobel Văn học 2023 nhờ "những vở kịch và văn xuôi tân tiến, lên tiếng cho những điều không thể nói".

Tại buổi lễ diễn ra lúc 13h ngày 6/10 (giờ Stockholm, tức 18h - giờ Hà Nội), Anders Olsson, Chủ tịch Ủy ban Nobel, vinh danh Jon Fosse. Tác giả sẽ nhận phần thưởng 11 triệu krona Thụy Điển (khoảng 991.000 USD).

Ủy ban nói về Fosse: "Tác phẩm đồ sộ của ông, viết bằng tiếng Na Uy và trải dài trên nhiều thể loại, bao gồm vô số vở kịch, tiểu thuyết, tuyển tập thơ, tiểu luận, sách thiếu nhi và các bản dịch. Ngày nay, ông là một trong những nhà viết kịch có tác phẩm được biểu diễn rộng rãi nhất trên thế giới, ông cũng ngày càng được công nhận trong lĩnh vực văn xuôi".

Fosse, sinh năm 1959 tại Haugesund, trưởng thành ở miền tây Na Uy, trong một trang trại nhỏ tại Strandebarm. Ông bắt đầu viết thơ và truyện từ năm 12 tuổi. Ông từng chia sẻ: viết lách là một hình thức giải thoát. Tôi tạo ra không gian riêng của mình trên thế giới, một nơi mà tôi thấy an toàn” - ông nói với The Guardian năm 2014.

Hồi trẻ muốn trở thành tay guitar chơi rock, ông theo học ngành văn học so sánh ở Đại học Bergen và xuất bản tiểu thuyết đầu tiên Red Black năm 1983, Ông viết bằng Nynorsk - ngôn ngữ thiểu số, thay vì tiếng Bokmal - ngôn ngữ Na Uy được sử dụng rộng rãi hơn trong văn học. Fosse cho hay, việc lựa chọn Nynorsk là bởi ông đã trưởng thành với ngôn ngữ này.

Cuốn tiểu thuyết đầu tay Red, Black” khởi đầu một sự nghiệp lẫy lừng. Những tác phẩm nổi tiếng nhất của ông gồm tiểu thuyết Melancholia”, Morning and Evening”, Septology”…

Dù khởi đầu là nhà thơ, tiểu thuyết gia, Fosse vang danh với tư cách là một nhà viết kịch. Ông được công nhận quốc tế vào cuối những năm 1990 với vở kịch đầu tiên tại Paris Someone Is Going to Come”. Ông viết vở kịch này trong vòng 4 hoặc 5 ngày và không hề sửa lại kịch bản.

Trong 15 năm, ông tập trung vào sân khấu và đi nhiều nơi trên thế giới để quảng bá các tác phẩm của mình. Sau đó, ông ngừng đi khắp nơi, bỏ rượu, cải đạo sang Công giáo và chuyển sang tập trung hẳn vào viết tiểu thuyết.

Fosse chia sẻ, hàng thập kỷ viết lách đã dạy ông khiêm tốn, gạt những kỳ vọng sang một bên. Khi bắt đầu viết, tôi không bao giờ cảm thấy chắc chắn rằng mình có thể viết được một tác phẩm mới. Tôi không bao giờ lên kế hoạch trước bất cứ điều gì, tôi chỉ ngồi xuống và bắt đầu viết. Và có một thời điểm nào đó, khi tôi cảm giác rằng tác phẩm đã sẵn sàng để viết ra, tôi chỉ cần viết ra trước khi nó biến mất” - ông nói.

Tác phẩm của ông bao gồm khoảng 40 vở kịch, nhiều tác phẩm tiểu thuyết, thơ, sách thiếu nhi và sách dịch.

 

Dưới đây là một số bài thơ của Jon Fosse trích từ trang poemhunter.com ( Theo bản tiếng Anh của May-Brit-Akerholt.)

 

Đọc tiếp...


NHƯ CON THUYỀN TRONG CƠN GIÓ NHẸ

Bạn và tôi

Bạn và ánh trăng

Bạn và cơn gió

Bạn

Và các vì sao

Có lẽ

Trước các mùi hôi thối

Của thi thể

Đang bị chôn vùi

Dưới lòng đất

Những người khác, như chính tôi

Hoặc những người đang cháy bỏng

Trong niềm hy vọng tuyệt vọng

Chẳng đau đớn, tất nhiên là phải vậy

 

Vâng, như con thuyền trong cơn gió nhẹ.

 

 

NÚI NÍN THỞ 

 

Một hơi thở thật sâu

Và ngọn núi đứng đó

Rồi ngọn núi vẫn đứng đó

Đấy là cách núi hiện hình

 

Và cúi mình

Cúi xuống

Vào chính mình

Và nín thở

 

Trong khi biển và trời

vỗ về và đánh đập

Ngọn núi nín thở

 

 

MỘT CON NGƯỜI ĐANG Ở ĐÂY

 

Một con người đang ở đây

rồi biến mất

trong một trận gió

tan vào

phía bên trong

và gặp những chuyển động

của đá núi

và trở thành ý nghĩa

trong sự hợp nhất luôn mới mẻ

của cái là

và cái không là

trong im lặng

nơi gió

trở thành gió

nơi ý nghĩa

trở thành ý nghĩa

trong sự chuyển động biến thân

của mọi thứ đã có

và lập tức có

từ một cội nguồn

nơi âm thanh mang nghĩa

trước khi ngôn từ tự phản thân

và từ đó chẳng còn gì xa cách con người  

Nhưng nó có

trong toàn bộ quá khứ và  tương lai

và có

trong cái gì

không tồn tại

trong ranh giới đang biến tan

giữa cái đã có

và cái sẽ tới

Nó vô cùng và không khoảng cách

trong cùng một chuyển động

Nó dọn sạch

và biến mất

và vẫn còn đây

trong lúc biến thân

Và nó thắp sáng

vùng tối tăm của mình

Nó chẳng ở đâu

Nó ở khắp nơi

Nó ở gần

Nó ở xa

và thân thể với tâm hồn nhập lại

như là một

và nó nhỏ nhoi

và to lớn

như mọi thứ

nhỏ như không có gì

và ở nơi có tất cả hiển minh

và không gì biết được

trong tự thân sâu nhất bên trong

nơi không gì chia cắt

và mọi thứ lập tức là chính nó và tất cả những gì khác nó

trong cái bị cắt chia

mà không bị cắt chia

trong ranh giới vô tận

Cách thức tôi để nó biến đi

trong hiện diện hiển nhiên

trong chuyển động tan đi

và bước đi loanh quanh trong ngày

nơi cây là cây

nơi đá là đá

nơi gió là gió

và nơi ngôn từ toàn bộ không thể hiểu

về mọi thứ đã có

về mọi thứ biến mất

và những gì còn lại

là ngôn từ hoà đàm.

 

 

CHỈ BIẾT 

 

ca khúc, ca khúc biển khơi

lướt từ dãy núi xuống đồi dốc xuôi

rồi xuyên ngang khắp bầu trời

 

trong bay xanh, tỏa chơi vơi mờ mờ

về nơi chúng ta đang cùng hội ngộ

là nơi ta mãi mãi lặng thinh

 

thôi thì chỉ biết vậy thôi

 

 

THÁNH VỊNH ĐÊM

Có trái đất mở toang
đêm vực thẳm đen của nó
và tâm hồn và thân xác sẽ giấu che
cho đến lúc không còn gì thiếu vắng
 
Có một đêm gặp gỡ ta
đón nhận ta êm đềm tử tế
và để ta trân trọng cho ngơi nghỉ
bàn tay, bàn chân và tâm hồn bay trên cao
 
Vì Thượng đế ở trong tất cả những gì trên mặt đất
trong đêm trù phú trên kia
hồn ta là hồn Người, ta là thế giá của Người
ta rạng rỡ tình yêu của Người trên thiên giới

THÂN TRỌNG SƠN

( dịch và giới thiệu )

Tháng 10/2023

 

Nguồn:

poemhunter.com